PHILOLOGIA CLASSICA

Сайт кафедры классической филологии БГУ

graecolatini.narod.ru

graecolatini.narod.ru
 

Главная

Кафедра

Учебники

Словари

Пословицы

Разное

Шрифты

Ссылки

Обновлено 30.08.2014

© К.А. Тананушка,
2003-  

tananushka(а)mail.ru

 

Ошибка в тексте?

Выделите ее мышкой

и нажмите

Ctrl + Enter

Система Orphus

 

Внимание!

В случае использования

материалов сайта

гиперссылка
на graecolatini.narod.ru
обязательна!

 

ПОСЛОВИЦЫ И КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

Студенческий гимн Gaudeamus
(мелодия midi, mp3, ноты, текст, транскрипция, перевод)

Gaudeamus - средневековая студенческая песня, возникшая примерно в 13-14 вв. в Гейдельбергском или Парижском университете. Песня в течение нескольких веков передавалась из уст в уста и поэтому имеет много вариантов. Впервые в печатном виде она появилась в 1776 г. Мелодию обработал фламандский композитор 15 в. Оккенгейм.
Песня восходит к жанру застольных песен вагантов - бродячих средневековых певцов. Она, вопреки аскетичной церковной морали, воспевает молодость и радость жизни.
Существует несколько поэтических переводов песни на русский язык, но ни один из них не является точным и общепринятым. Приведенный ниже перевод является дословным.

 
Мелодия

Скачать midi (мелодия):

Простой вариант

Четырехголосный вариант (рекомендуется)

Аранжировка 1

Аранжировка 2

Скачать mp3 (слова, слова + мелодия):

Слова
Хор (на латыни и русском)
Хор + фортепиано (на латыни) (рекомендуется)
Хор + оркестр (на латыни)
 
Ноты
 
Текст, транскрипция, перевод

Латинский текст

1. Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus!
Post jucundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus!

 

2. Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos,
Transite ad inferos,
Hos si vis videre!
1)

 

3. Vita nostra brevis est,
Brevi finietur.
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur!

 

4. Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra quaelibet!
Semper sint in flore!

 

5. Vivant omnes virgines
Graciles, formosae!
2)
Vivant et mulieres
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae!

 

6. Vivat et Respublica
Et qui illam regunt!3)
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos hic protegunt!4)

 

7. Pereat tristitia,
Pereant dolores!5)
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores!

Транскрипция

гаудэа'мус и'гитур,
ю'вэнэс дум су'мус!
пост юку'ндам ювэнту'тэм,
пос моле'стам сэнэкту'тэм
нос
гхабэ'бит гху'мус!

 

у'би сунт, кви а'нтэ нос
ин му'ндо фуэ'рэ?
ва'дитэ ад су'пэрос,
тра'нситэ ад и'нфэрос,
гхос си вис видэ'рэ!

 

ви'та но'стра брэ'вис эст,
брэ'ви финиэ'тур.
вэ'нит морс вэлё'цитэр,
ра'пит нос атро'цитэр,
нэ'мини парцэ'тур!

 

ви'ват акадэ'миа!
ви'вант профэссо'рэс!
ви'ват мэ'мбрум кво'длибэт!
ви'вант мэ'мбра квэ'либэт!
сэ'мпэр синт ин флё'рэ!

 

ви'вант о'мнэс ви'ргинэс,
гра'цилес, формо'зэ!
ви'вант эт мули'эрэс
тэ'нэрэ, ама'билес,
бо'нэ, ляборио'зэ!

 

ви'ват эт рэспу'блика
эт кви и'ллям рэ'гунт!
ви'ват но'стра ци'витас,
мэцэна'тум ка'ритас,
кви нос
гхик протэ'гунт!

 

пэ'рэат тристи'циа,
пэ'рэант долё'рэс!
пэ'рэат диа'болюс,
кви'вис антибу'рсхиус
а'тквэ ирризо'рэс!

Подстрочный перевод

Давайте же радоваться,
Пока мы молоды!
После веселой молодости,
После тягостной старости
Нас примет земля.

 

Где [же] те, кто прежде нас
В [этом] мире были?
Ступайте к небесным богам,
Перейдите в царство мертвых,
Кто хочет их увидеть.

 

Наша жизнь коротка,
Вскоре закончится.
Смерть приходит быстро,
Хватает нас безжалостно,
Никому не будет пощады!

 

Да здравствует Академия!
Да здравствуют преподаватели!
Да здравствует каждый в отдельности!
Да здравствуют все вместе!
Пусть всегда они процветают!

 

Да здравствуют все девушки,
Стройные, красивые!
Да здравствуют и женщины,
Нежные, милые,
Добрые, трудолюбивые!

 

Да здравствует и государство,
И те, кто им правит.
Да здравствует наша община,
Милость меценатов,
Которые нам здесь покровительствуют!

 

Да сгинет печаль,
Да сгинут горести!
Да сгинет дьявол,
Всякий враг студентов,
А также насмешники!

 

Варианты:

 
1) Ubi jam fuere! у'би ям фуэ'рэ! Там они уже побывали!
2) Faciles, formosae! фа'цилес, формо'зэ! Ласковые, красивые!
3) Et qui illam regit! эт кви и'ллям рэ'гит! И тот, кто им правит!
4) Quae nos hic protegit! квэ нос гхик протэ'гит! Которая нам здесь покровительствует!
5) Pereant osores! пэ'рэант озо'рэс! Да сгинут ненавистники!
Скачать текст, транскрипцию и перевод (текстовый документ doc)
 
Яндекс.Метрика    Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус!   Rambler's Top100       TIT.BY статистика -